It's fascinating to see two literary texts which, though written 180 years apart, match as perfectly as if one author had meant to answer the other. The first text is a prose passage from the novella René, by French writer François-René de Chateaubriand (1768-1848). The second is a short poem by the German philosopher Frithjof … Continue lendo [Translated poetry analysis] Disquiet and stillness
[History of words] That annoying French ^ !
Are you sure where to place the ^ on the word chateau? Which is the correct form: hônnete or honnête? Is a window a fenêtre or a fênetre? Confound that circumflex! If this diacrytical mark has been ambushing you on your road to a good French spelling — well, fair reader, you have now alighted … Continue lendo [History of words] That annoying French ^ !