Esta não é uma história específica para a Semana Santa ou a Páscoa, ou sobre a Santa Ceia que se celebra hoje — mas é uma singela lenda da Hungria sobre uma outra ceia de Jesus Cristo. Jesus e São Pedro caminhavam por uma estrada interminável no campo. Estavam muito cansados, tinham sede e fome. … Continue reading [História de Jesus Cristo] O Rebanho
Author: Beatriz Becker
[Poetry analysis] Despite the Falling Snow
The other day I was struck by a film title that sounded extraordinarily poetic. It was Despite the Falling Snow. Granted, as a movie title this is not very good. It leaves us confused about the genre. We know it’s not a thriller or an action film, but — what is it? Romantic comedy? Period … Continue reading [Poetry analysis] Despite the Falling Snow
[Translated poetry] Disquiet and stillness
It's fascinating to see two literary texts which, though written 180 years apart, match as perfectly as if one author had meant to answer the other. The first text is a prose passage from the novella René, by French writer François-René de Chateaubriand (1768-1848). The second is a short poem by the German philosopher Frithjof … Continue reading [Translated poetry] Disquiet and stillness
[Conto da Letônia] A Estrela de Natal
Para quem está procurando leituras de Natal, eis uma bela história natalina tradicional da Letônia. Se gostarem dela, sugiro que confiram também duas outras histórias de Natal da Europa, que compartilhei no ano passado — um conto natalino da Finlândia, e outro da Dinamarca. Bor e sua mulher Hania tinham em sua casa Piska, um … Continue reading [Conto da Letônia] A Estrela de Natal
[Poesia inglesa traduzida] Um poema de A. E. Housman
Recentemente, traduzi este curto poema recitado por Meryl Streep numa cena do filme Entre Dois Amores. Seu autor foi o acadêmico e poeta inglês Alfred Edward Housman (1859 - 1936). Na tradução para o português não foi possível manter o número original de seis sílabas em cada verso. Porque as palavras portuguesas tendem a ser … Continue reading [Poesia inglesa traduzida] Um poema de A. E. Housman
[Poesia inglesa traduzida] “Nalgum Lugar” de Christina Rossetti
Eis minha tradução de um poema da famosa poetisa inglesa Christina Rossetti (1830 - 1894). Ela foi uma autora prolífica, tendo escrito centenas de poemas sobre temas românticos e religiosos, bem como alguns contos e artigos. O pai de Christina era italiano, daí seu sobrenome. Ao traduzir este poema, minha prioridade foi manter o número … Continue reading [Poesia inglesa traduzida] “Nalgum Lugar” de Christina Rossetti
[Translated story] A Fable about the Fable
A beautiful Oriental tale retold by the unique Brazilian writer Malba Tahan — the man who in 1930s Brazil created an Arab alter ego, hoaxed an entire country, and became its favourite author. (Translated by myself.) Allahu Akbar! Allahu Akbar! God is the greatest! God is the greatest! When God created woman, he created also … Continue reading [Translated story] A Fable about the Fable
[Tradução] O discurso de Henrique V
Hoje é o dia de São Crispim e São Crispiniano. É também o aniversário da Batalha de Azincourt, a grande e milagrosa vitória dos britânicos liderados pelo Rei Henrique V contra os franceses, em 1415. Na peça que Shakespeare escreveu sobre essa batalha, o ponto alto é o discurso que o rei faz logo antes … Continue reading [Tradução] O discurso de Henrique V
[História de São João] O Poço
Tico sentia-se muito cansado. Pesava-lhe, como um fardo insuportável no ombro, a existência pobre e magra. Não tinha casa, não tinha afetos, não tinha nada de seu. Dia sim dia não, faltava-lhe o que comer. Viver assim, que canseira, que sofrimento! Tico ia caminhando pelo campo, seguindo o fio escuro de seus pensamentos sem luz. … Continue reading [História de São João] O Poço
[Essay] The myth of the good villain
Many people nowadays misunderstand the role of villains in stories. This misunderstanding has ruined a sad number of good stories, so I call upon my fellow-storytellers, and our audiences, to correct it. The storytellers, by creating villains and heroes differently; and the audiences, by being alert and holding us to account. Whether their creators realize … Continue reading [Essay] The myth of the good villain